Как порадоваться
по-китайски
Как порадоваться по-китайски искренно и грамотно:
1.Конечно, самое распространенное и яркое слово для выражения радости - 高兴 gāo xìng ( дословно: высокий подъем/рассвет/интерес)
我很高兴认识你 - wǒ hěn gāo xìng rèn shi nǐ
Рад с вами познакомится.

2. 开心 kāi xīn (дословно: открытое сердце), эта радость связана напрямую с вашим настроением, то есть, если вы радостны просто внутри, а не по конкретному поводу .
她很开心 - tā hěn kāi xīn
У нее отличное настроение/она рада.
3. А вот если вы уже больше, чем просто рады, даже счастливы, вам пригодится слово 幸福 xìng fú (дословно: счастье, благо/ благосостояние)
祝 你们幸福 - zhù nǐ men xìng fú
Желаю вам счастья!
4.快乐 kuài lè (дословно: быстрый, приятный, радостный/довольный/веселый), часто встречается в поздравительных открытках к любым праздникам, да и в основном это слово очень веселое. 生日快乐 - shēngrì kuàilè
С днем рождения!
5.愉快yúkuài ( дословно: наслаждаться, радоваться, быстро и приятно), чаще выступает в роли определения к какому-нибудь существительному, например
愉快的事 yúkuài de shì
Радостное событие/ приятное занятие
6.兴奋xīngfèn (дословно: подъем, воодушевление, полёт), это слово более воздушное, вдохновляет, воодушевляет и приводит в возбуждение, ощущение настоящей радости.
她兴奋得不能自已 - Tā xīngfèn dé bùnéng zìyǐ
Он был вне себя от восторга
7.激动jīdòng (дословно: стремительный/бурный, двигаться/движение), если вы очень взволнованы, вас спасет это слово, это крайне будоражащее состояние, возбуждение, потрясение, а вот в контексте радости и счастья или наоборот злости, зависит от вас:
他激动得心直跳 - Tā jīdòng de xīn zhí tiào
Он был так возбужден, что сердце трепетало.
8.兴冲冲xìngchōngchōng (дословно: подъем/рассвет/радость, рваться вперед, напролом), слово преисполнено радости, радостных порывов:
我兴冲冲地接受了这份工作 - Wǒ xìngchōngchōng de jiēshòule zhè fèn gōngzuò.
Я с большой радостью принялся за эту работу.
9.怡然yírán (дословно: веселиться/тешиться, так/такой), абсолютное удовольствие и внутренняя радость:
他怡然地品味着咖啡 - tā yírán de pĭnwèi zhe kāfēi
Он с удовольствием вкусил свой кофе.
10. 喜悦xǐyuè (дословно: охотно/весело/радостно, приятный), а это полный восторг!
眼里现出喜悦的神情 - yǎn lǐ xiàn chū xǐyuè de shénqíng
Глаза засверкали от восторга
Пользуйтесь на радость!
Автор: Дарья Лукьяненко
преподаватель школы Mandarin School
авторизуйтесь